Page 12 of 14

Re: Phantasy Star Generation 2: English Translation V2

PostPosted: Wed Nov 28, 2018 1:03 am
by LordGiodai
After dealing with Neifirst in Amedas, a girl called Tabitha, at Paseo, talks two lines of text; however, there's a empty line between them. It's not an error, just a displacement of the second line, I guess.

Re: Phantasy Star Generation 2: English Translation V2

PostPosted: Wed Nov 28, 2018 1:32 am
by LordGiodai
At Arimaya, a girl called Lilith talks: "It's one thing after another ...now we have to worry about being flooded."

I think that after the three dots, a space is needed and "Now" would begin with capital "N", like this: "It's one thing after another... Now we have to worry about being flooded."
Just esthetics, I guess.

Later, at Zema, two men, Nabal and Solomon, talks using three dots also in the same fashion... I think that this situation might repeat across the game...

Re: Phantasy Star Generation 2: English Translation V2

PostPosted: Wed Nov 28, 2018 12:17 pm
by Goldenboy
@LordGiodai

Awesome!!! Thanks!!!

All the error will be fixed in the next release! ;)

Re: Phantasy Star Generation 2: English Translation V2

PostPosted: Wed Nov 28, 2018 3:21 pm
by Blaw-
xenowildfire wrote:Is the item drop turned off or is it very rare to get something?


It's pretty rare. During the tests, sometimes it took more than one hour to get a drop, and I was just doing battles non-stop, nothing else.

darkwraith007 wrote:Goldenboy, thank you for continuing the work to improve the translation. Might I suggest a different name for it so as not to confuse it with the Tryphon/Blaw/Kyence/etc version?

PSG2: English Improvement Project
-Based on the work of the TBKrew that created the original Phantasy Star Generation 2: French and English translations.


It's Goldenboy's version, so it use a different name As long as the original staff is credited somewhere (and if it wasn't modified, the translation staff is credited at the end of the game staff), it's fine

Once Goldenboy will have his final version, and if he willing to do so, we can upload a patch on romhacking to replace the old version. Basically, both versions have the same source, Goldenboy's one is just a lot more polished, which is nice as Kyence doesn't seem to have the time nor the motivation to polish it.

And to be able to difference it from the old version, it just have to be named something like "Final version" as the old one was named "beta version".

Re: Phantasy Star Generation 2: English Translation V2

PostPosted: Wed Dec 05, 2018 12:36 am
by LordGiodai
At Piata's Control Tower we find the missing agent, however her name is different. Eusis and the governor refer to her as "Shelley" and her dialogue name is shown as "Sherry"...
This happens on the first conversation. On second conversation, her name is shown correctly.

Re: Phantasy Star Generation 2: English Translation V2

PostPosted: Sat Dec 08, 2018 3:08 am
by SandyLandale
Let's stick with Shelley. M.I.J.E.T. used that spelling in their Phantasy Star II Character Adventure translations.

Still no word from Tryphon? I've been waiting a long time on PSGEN1 v3.00...

Re: Phantasy Star Generation 2: English Translation V2

PostPosted: Tue Dec 11, 2018 1:44 am
by LordGiodai
There's a weird symbol in the name of an enemy at the Green Dam:

Re: Phantasy Star Generation 2: English Translation V2

PostPosted: Tue Dec 11, 2018 1:48 am
by LordGiodai
At space prison Gaira: is this second empty line by design?

Re: Phantasy Star Generation 2: English Translation V2

PostPosted: Tue Dec 11, 2018 9:01 am
by Goldenboy
@LordGiodai

Awesome!!! Thanks!!! KEEP UP the good work!

All the error will be fixed in the next release! ;)

Re: Phantasy Star Generation 2: English Translation V2

PostPosted: Sun Dec 16, 2018 1:00 am
by Blaw-
SandyLandale wrote:Let's stick with Shelley. M.I.J.E.T. used that spelling in their Phantasy Star II Character Adventure translations.

Still no word from Tryphon? I've been waiting a long time on PSGEN1 v3.00...


No... He said me he'll definitively do it but he doesn't know when yet because of lack of free time...

Re: Phantasy Star Generation 2: English Translation V2

PostPosted: Sun Dec 16, 2018 4:41 am
by Volcannon
Any chance that we can get an option to revert names back to their originals (Like Rolf insteads of Eusis for example)?

Re: Phantasy Star Generation 2: English Translation V2

PostPosted: Sun Dec 16, 2018 6:36 am
by SandyLandale
Volcannon wrote:Any chance that we can get an option to revert names back to their originals (Like Rolf insteads of Eusis for example)?

The names currently in the patch are their original names. If you want the names from the English Genesis translation, then you're out of luck, sorry. I don't think there's going to be more than one version released in the end.

Blaw- wrote:No... He said me he'll definitively do it but he doesn't know when yet because of lack of free time...

Alright. I'll take that as a good sign. Thank you! :D

Re: Phantasy Star Generation 2: English Translation V2

PostPosted: Tue Jan 08, 2019 4:52 pm
by Missagh
@Goldenboy I sent you a PM here regarding this translation. ;)

Re: Phantasy Star Generation 2: English Translation V2

PostPosted: Sat Jan 19, 2019 12:05 pm
by Goldenboy
Only a short message to say that I'm not DEAD and that the PROJECT CONTINUES.

I'm in the TEDIOUS PART of reviewing and optimize all the EVENT.DAT txt (space distribution, error check, etc, etc).

IT's a MONSTROUS WORK and TAKES TIME....I'm also "restoring" original pace to all dialogues (a sort of version3)...i'll let judge when finished..

PLEASE PLEASE CONTINUE TO POST BUG/ERRORS IT'S FUNDAMENTAL! 8-) 8-)

@Missagh

Seen and replied ;)

Re: Phantasy Star Generation 2: English Translation V2

PostPosted: Sun Jan 20, 2019 6:21 pm
by LordGiodai
Great! Thank you GoldenBoy for taking on this mission.

I saw another space between lines dialog in Ryuon, by a dezorian in southeasthern part. Other cities and espers seems OK.

"De environment's completely screwed! But dey don't even care!
<space>
Did Dezoris ever mean anythin' teh dem at all? Ye dig?"