Hi, everyone! It's been busy...holiday season, and starting a new job in January (yay, no more unemployment for me!), plus playing My Monster Rancher and getting nostalgic for Monster Rancher 2 (my fave in the series)...but I have been working on the game. I am just about complete with the graphic modifications to display English. At this point, I am thinking about just releasing one version...however, I will be providing the graphic files for editing along with instructions on how to do so if someone really wants the American names. Whereas in PSG1, the game itself was easy enough to edit directly because of no compression, this time around things will be compressed, so I wanted to outline things better for anyone to use in their own versions of the game.
The monster name discussion is great! I'm learning some things from it, and I will definitely participate in that more once I'm done with the graphics. I also found something neat:
Climatrol was known as "AMEDASU" in the Japanese version. I've heard that it literally translates to "rainmaker"...however, the term is actually an acronym for Automated Meterological Data Acquisition Systems (AMeDAS)...and has been used in Japan since the mid-1970's. There's even a Wikipedia page about it. I will call it AMeDAS; that must've been a fun reference for Japanese players.
http://en.wikipedia.org/wiki/Automated_Meteorological_Data_Acquisition_System