Page 41 of 41

Re: Phantasy Star Generation:1 English translation project

PostPosted: Sun Jan 14, 2024 11:26 am
by Noah89
Greeting Dezorians!

I can't seem to get the Phantasy Star Generation:1 English translation to work without the graphical glitch and I'm here to get some help (if that's possible?)

I'm using a back-compat PS3 and I have the original disc image and I have the Lutz Edition XDelta patch (version 2.10).
I faced some issues straight away. I notice that the original disc image is a CD not a DVD and the patch is made for a DVD.
There's no way I know of converting a CD image to a DVD image without corrupting it.
So, I'll just stop there.

But if there's anyone out there who has managed to patch this game to play on original hardware (not OPL) please let me know by replying here.
I will check back every now and then.

Re: Phantasy Star Generation:1 English translation project

PostPosted: Tue May 07, 2024 3:42 am
by pcaudill
i can't get 1 and two to work on my ps2 with opl and hhd? they won't even show up on the game list! i hope you can find out what 's wrong and fix it.

Re: Phantasy Star Generation:1 English translation project

PostPosted: Sun Jun 02, 2024 10:12 pm
by Hyperbog
Hey folks. Not sure if this was already available, but I made a spreadsheet with all of the item codes that correspond with every item in PS1 Gen 1 2.10 Lutz Edition. Don't know if it matters if it's not, but I have several items I can't match to the PS Cave Items list and some of which aren't even listed. I'm sure it's also known the PS Cave items list doesn't match the naming scheme of the translation.

Here's the spreadsheet:

https://docs.google.com/spreadsheets/d/ ... p=drivesdk

The Unknowns are to the far right along with the memory address for Alisa's inventory slots. I used PCSX2 to edit the memory addresses. You just have to exit the inventory menu then re-enter to see the changes. Some I suspect what they are, but I want to be sure. I copied the PS Cave Japenese and English names for continuity. I'd also like to fill in the Japenese for the items I couldn't match. Or if someone wants editing access feel free to update the spreadsheet.