Phantasy Star Generation 2: English Translation

Discuss/post fan stuff (images, fictions, games...)

How should the main characters be named in Generation:2 ?

Poll ended at Fri Oct 19, 2012 1:51 am

Use the full Japanese names
28
38%
Use the English Sega Genesis names
40
55%
It doesn't matter
5
7%
 
Total votes : 73

Re: Phantasy Star Generation 2: English Translation

Postby FlamePurge » Fri Dec 04, 2015 6:42 pm

I think I get what you're saying; you're in favor of changing Laerma to Laeruma? I don't necessarily agree, just because the "re" syllable exists. I understand from a translation standpoint that Maruela would be a more "valid" name than Marela, but I'm not talking about it from a translation but a localization standpoint. I realize Amreal would be the accurate localization of Maruera, but I also wanted to somewhat preserve the name. I hope that makes sense.

My same thought process followed for the healing item Roginine on Phantasy Star generation:1. What Sega did to "create" the fictitious energy drink was reverse the A and the Ru of Aruginin (Arginine) and changed the A to an O, thus making Ruoginin. But since Aruginin's official English spelling dropped the U, I thought that Ruoginin should follow suit in its localization, and thus it became Roginine. Did I explain thoroughly? I can try to word it better if you would like. :)
Also known as vivify93.
User avatar
FlamePurge
Blastoid
Blastoid
 
Posts: 242
Joined: Wed Oct 17, 2012 10:31 am

Re: Phantasy Star Generation 2: English Translation

Postby chi89333 » Sat Dec 05, 2015 4:29 am

Greetings

I been finding the alphabet B and E in the stats screen seemingly looking alike,i dunno is it just me alone ?

Like Jo(E) , D(e)f(E)ns(E) , the E and B really looks like one another except for a small difference?


Here is pic which i captured on PCSX2 emulator , i do not know how it looks on PS 2 console?
Attachments
E and B.rar
(360.06 KiB) Downloaded 1126 times
chi89333
Locusta
Locusta
 
Posts: 35
Joined: Sun Jun 16, 2013 11:39 am

Re: Phantasy Star Generation 2: English Translation

Postby FlamePurge » Sat Dec 05, 2015 4:18 pm

I don't think they look very similar.

---

Some more bug reports.

Lots of missing spaces after commas. The second image, where Nei is giving her dying words, also has ellipses with only two periods instead of their requisite three.
Image
Image
Image
Image
Image
Image

OK, so in the Piata Control Tower, you find Shelley. You can then go report to Governor O'Connor and he will comment on Shelley's safe return. If you go to speak with him one more time after that, this will happen:
Image
Image
A blank text box is drawn. You have to press O to make it go away. Then O'Connor's actual message appears. Seems easy to fix.
Last edited by FlamePurge on Wed Apr 27, 2016 2:59 am, edited 1 time in total.
Also known as vivify93.
User avatar
FlamePurge
Blastoid
Blastoid
 
Posts: 242
Joined: Wed Oct 17, 2012 10:31 am

Re: Phantasy Star Generation 2: English Translation

Postby skymandr » Sat Dec 05, 2015 10:52 pm

I think all but the "Nei,Nei" one last one (Yoda,) are stylisic choices, meant to convey stuttered/halting speech. I think adding spaces would not improve matters in this regard, but perhaps there are alternative typographic solutions to the same problems? Maybe hyphens instead of or as a complement?

Now: Y,you?
Alt0: Y, you?
Alt1: Y-you?
Alt2: Y- you?
Alt3: Y-, you

Of the alternatives I like Alt3 best, I think. I think I prefer it to the current typography as well, but I can live with the current solution too (and I personally prefer it at least to Alt0), since it is used that way consistently.
User avatar
skymandr
Scorpius
Scorpius
 
Posts: 329
Joined: Thu Sep 06, 2007 7:59 pm
Location: Sweden

Re: Phantasy Star Generation 2: English Translation

Postby FlamePurge » Sat Dec 05, 2015 11:03 pm

Kyence had used "Th, this" kind of format for stuttering or halted speech earlier in this script, which is what leads me to believe that they're typos. Note the space after the comma.
Also known as vivify93.
User avatar
FlamePurge
Blastoid
Blastoid
 
Posts: 242
Joined: Wed Oct 17, 2012 10:31 am

Re: Phantasy Star Generation 2: English Translation

Postby Blaw- » Sun Dec 06, 2015 1:30 am

Tobiah'sl is definitively a bad copy-paste (or something like that) as it look like a line from Dezolians (when you don't wear any hat).
Blaw-
Scorpius
Scorpius
 
Posts: 322
Joined: Mon Nov 12, 2012 11:48 pm

Re: Phantasy Star Generation 2: English Translation

Postby FlamePurge » Sun Dec 06, 2015 1:51 am

Tobiah actually mentions he's trying to learn Motavian; it's not a glitch.
Also known as vivify93.
User avatar
FlamePurge
Blastoid
Blastoid
 
Posts: 242
Joined: Wed Oct 17, 2012 10:31 am

Re: Phantasy Star Generation 2: English Translation

Postby chron » Sun Dec 06, 2015 3:27 pm

Does anyone have a mapping of the hex values for stats and items? I tried using instructions from 2008 and they didn't work. I'm currently using CE 6.4 and PCSX2 1.2.1

**Update** I worked through the PSCX2 wiki and was able to find all of the hex values for Eusis stats through trial and error. They appear to have changed from when MangledLeg posted his. If anyone is interested in them then let me know.
Last edited by chron on Tue Dec 08, 2015 8:20 am, edited 1 time in total.
chron
Pinchant
Pinchant
 
Posts: 3
Joined: Thu Mar 20, 2008 6:37 am

Re: Phantasy Star Generation 2: English Translation

Postby Blaw- » Mon Dec 07, 2015 12:08 pm

SandyLandale wrote:I think I get what you're saying; you're in favor of changing Laerma to Laeruma? I don't necessarily agree, just because the "re" syllable exists. I understand from a translation standpoint that Maruela would be a more "valid" name than Marela, but I'm not talking about it from a translation but a localization standpoint. I realize Amreal would be the accurate localization of Maruera, but I also wanted to somewhat preserve the name. I hope that makes sense.

My same thought process followed for the healing item Roginine on Phantasy Star generation:1. What Sega did to "create" the fictitious energy drink was reverse the A and the Ru of Aruginin (Arginine) and changed the A to an O, thus making Ruoginin. But since Aruginin's official English spelling dropped the U, I thought that Ruoginin should follow suit in its localization, and thus it became Roginine. Did I explain thoroughly? I can try to word it better if you would like.


No, I'm in favor of keeping "Maruera", but wanted to give the explanation anyway.
Blaw-
Scorpius
Scorpius
 
Posts: 322
Joined: Mon Nov 12, 2012 11:48 pm

Re: Phantasy Star Generation 2: English Translation

Postby chi89333 » Mon Dec 07, 2015 1:58 pm

Greetings Kyence

I found these 2 Mobs with overlapping names into the given required space:

a) Mizoran Omega found in Green Dam
b) Mizoran Gamma found outside Piata.
Attachments
gsdx_20151207181648.rar
(438.5 KiB) Downloaded 1234 times
Mizoran Omega.rar
(440.98 KiB) Downloaded 1149 times
chi89333
Locusta
Locusta
 
Posts: 35
Joined: Sun Jun 16, 2013 11:39 am

Re: Phantasy Star Generation 2: English Translation

Postby Blaw- » Tue Dec 08, 2015 5:37 am

SandyLandale wrote:Tobiah actually mentions he's trying to learn Motavian; it's not a glitch.


Really ? Never saw this dialog in-game, but pretty funny then. :lol:
Blaw-
Scorpius
Scorpius
 
Posts: 322
Joined: Mon Nov 12, 2012 11:48 pm

Re: Phantasy Star Generation 2: English Translation

Postby chron » Tue Dec 08, 2015 9:22 am

I'm in Shure dungeon and it appears that none of the dead scoundrels on the 4th floor have the container key located on their bodies. Is this a change in the remade version?
chron
Pinchant
Pinchant
 
Posts: 3
Joined: Thu Mar 20, 2008 6:37 am

Re: Phantasy Star Generation 2: English Translation

Postby chi89333 » Tue Dec 08, 2015 9:40 am

Greetings Kyence

Here is what i found in Dezoris

a) Nei's name has a "[" when talking to Musk cat to trade Sliver Bullet Necklance for Animal Claw
b) Spoiled Rabbit's name just fits perfectly into given box with no space allowance.

Nei's picture link: http://postimg.org/image/4oxxp0nqx/

Spiled rabbit's link: http://postimg.org/image/uyj07t9o9/

Edit:

c) Dezorian Mammoth name goes out of the given box
http://postimg.org/image/478swkeux/

d) Police Inspector with name that goes out of the box.
http://postimg.org/image/fi7bqkda1/

e) Rascally Monkey with name that goes out of the box.
http://postimg.org/image/jfulfz03d/

f) Chaos Sorceror with name that goes out of the box.
http://postimg.org/image/u3yceta2h/

g) Dragon of Doubt with name that goes out of the box.
http://postimg.org/image/vx5ugvkmx/

h) Death Inverter with name that goes out of the box.
http://postimg.org/image/mnu2jfsjd/

i) Dragon of Hate with name that goes out of the box.
http://postimg.org/image/nvzkm3qyh/

Some dialogues overlapped by circle button in Dezoris
https://postimg.org/image/914k6jwe1/

https://postimg.org/image/yxy8j601l/

https://postimg.org/image/h96hrjoah/
Attachments
Nei sliver necklance.jpg
Nei sliver necklance.jpg (70.01 KiB) Viewed 25451 times
Last edited by chi89333 on Fri Jul 22, 2016 1:05 pm, edited 11 times in total.
chi89333
Locusta
Locusta
 
Posts: 35
Joined: Sun Jun 16, 2013 11:39 am

Re: Phantasy Star Generation 2: English Translation

Postby chron » Tue Dec 08, 2015 9:50 am

That's the part that I'm confused about. In Shure on the 4th floor there are 3 dead rascals. In the lower left-hand quadrant is where the leader is located. I don't get anything when I search his body though. In fact, I've searched all 3 bodies on that floor and nothing is there.
chron
Pinchant
Pinchant
 
Posts: 3
Joined: Thu Mar 20, 2008 6:37 am

Re: Phantasy Star Generation 2: English Translation

Postby Klon » Wed Dec 09, 2015 4:44 pm

chron wrote:That's the part that I'm confused about. In Shure on the 4th floor there are 3 dead rascals. In the lower left-hand quadrant is where the leader is located. I don't get anything when I search his body though. In fact, I've searched all 3 bodies on that floor and nothing is there.

Try to use Consult.
Try to talk with everyone in towns at least twice.
User avatar
Klon
Xanafalgue
Xanafalgue
 
Posts: 12
Joined: Thu Nov 12, 2015 3:42 am

PreviousNext

Return to Fan stuff

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest